Според древни тибетски документи, през 7 век тибетският император Сонгцен Гампо обединява тибетското плато. След това, той обръща голямо внимание на културното развитие на националността. Когато вижда писмеността на близкия район се изумил и осъзнал важността на буквите. Тогава той решава да създаде писменост на националността. Сонгцен Гампо изпраща 16 младежа да учат език и писменост в Индия, сред тях е Тхонми Самбхота. Изследователят на Тибетския социално- научноизследователски институт Басанвунтей представи :
«Относно тибетския език, от исторически материали на Тибетската националност се вижда, че още от древността съществуват различни теории. Най-популярната е, че Тхонми Самбхота учи писменост в Индия и създава сегашния тибетски език.»
Писмеността е важен символ на националната култура. В Тибет, тибетският език не само е важен инструмент за вътрешния и външен контакт на тибетците, както и записва историята и културата на националността. Тибетският език е един от най-старите езици в света, с над 1300-годишна история и дълго време се усъвършенства. Като най-разпространения език в тибетския район, тибетският език бързо навлиза в епохата на информационните технологии. Началникът на изследователския център на информационни технологии на тибетския език Оджу каза :
«От 80-те миналия век нашата страна стартира изследване как тибетския език може да навлезе в информационните технологии. 20 години по-късно, с общите усилия на научните работници, понастоящем равнището ни вече надхвърля чуждите страни и се нарежда в първите места.»
През 1993 година Китай започва създаването на международен и държавен стандартен код на тибетския език и през 1997 г. е приет. Тогава тибетският език става първият китайски национален език, който има международен стандарт и получава достъп до световната информационна мрежа.
С голямата финансова подкрепа от правителството, Оджу ръководи учени във факултета по компютърни науки при Тибетския университет да работят в сферата на информационните технологии свързани с тибетския език и постигат големи постижения.
През ноември 2008 година, тибетско-китайско-английски електронен речник е издаден на пазара. Създателят на речника е преподавател в Тибетския университет Лозан. Този електрически речник включва думи от 34 речника на тибетски, китайски и английски и превежда на трите езика, значително повишава скоростта при обучението и превеждането на студенти и учени. С повишаване на образователното равнище на Тибет, все повече и повече хора започват да използват компютрите. През февруари 2009 година уеб-сайта на Тибетския глас на Китай и Тибетска компания Телеком си сътрудничат за мултумедийно кратко съобщение на тибетски език, това включва и картички, аудио, тибетски и китайски език. Заместник-директорът на уеб-сайта Сяобианба каза :
«Мултимедийното кратко съобщение е ново явление. По един лесен начин той разреши проблема в по-голямата част от мобилния пазар, където мобилните апарати не можеха да показват тибетски език. Тогава ако човек не знае китайски, може да чете тибетски, а селяните, които не могат да четат, може да се информират за важни мероприятия чрез аудио картички. Това е една комбинация на традиционни и съвременни медии, хората много харесват този подход.»
Много хора вярват, че в недалечно бъдеще, непрекъснато ще има повече информационни продукти на тибетски език които ще допринесат за икономическото и социално развитие на Тибет.
Скъпи приятели, с това завърши днешната ни рубрика „Китайска култура и изкуство". Водещата Надя ви благодари за вниманието!
Надя -Д