За нас
За Радио Китай
Пишете ни
in Web bulgarian.cri.cn
Урок 35 Подстригване
2010-08-31 09:40:42 cri

Ц: Здравейте, драги приятели! Добре дошли в „Китайски език за всеки ден". Аз съм водещата Цветелина.

В: Здравейте, драги приятели! Аз съм Велин.

Ц: В миналия урок ние научихме китайски изрази за резервиране на хотел. Сега да си ги припомним. „Искам да резервирам предварително стандартна стая". 我想订一个标准间.

В: 我想订一个标准间。

Ц: 订, ангажирам, поръчвам.

В: 订。

Ц: 标准间, стандартна стая.

В: 标准间。

Ц: 房费包括早餐吗?

В: 房费包括早餐吗?

Ц: 房费, цена на стая.

В: 房费。

Ц: 包括, включва.

В: 包括。

Ц: 早餐, закуска.

В: 早餐。

Ц: 房费包括早餐吗?

В: 房费包括早餐吗?Цената на стая включва ли закуска?

Ц: 我要7点的叫醒服务。

В: 我要7点的叫醒服务。

Ц: 叫醒, услуга за събуждане по телефона.

В: 叫醒。

Ц: 服务, услуги.

В: 服务。

Ц: 我要7点的叫醒服务。

В: 我要7点的叫醒服务. Искам събуждане по телефона в 7 ч.

Ц: 请问几点退房?

В: 请问几点退房?

Ц: 几点, в колко часа.

В: 几点。

Ц: 退房, плащам сметката в хотел.

В: 退房。

Ц: 请问几点退房?

В: 请问几点退房?В колко часа трябва да платя сметката?

Ц: Сега да чуем целия диалог:

完整对话 Целият текст на диалозите

对话一 Диалог 1

A:我想订一个标准间。多少钱一天?Искам да резервирам единична стая. Каква е цената за една нощувка?

B:每天500元。请问您住几天?500 юана на ден. Колко дни ще останете?

A:住四天。4 дена.

对话二 Диалог 2

A: 房费包括早餐吗?Цената на стая включва ли закуска?

B: 包括早餐。Да, включва.

对话三 Диалог 3

B: 请问您需要什么服务?От какви услуги се нуждаете?

A: 我要7点的叫醒服务。Искам събуждане по телефона в 7 ч.

对话四 Диалог 4

A: 请问几点退房?В колко часа трябва да платя сметката?

B: 下午两点之前。Преди 14 ч.

В: Преговорът на миналия урок е до тук. Сега да научим главните изречения за днес:

今日关键 Ключовите думи и изречения

我(wǒ)想(xiǎng)剪(jiǎn)头(tóu)发(fà)。Искам да се подстригва.

修(xiū)一(yí)下(xià)就(jiù)可(kě)以(yǐ)了。Искам само леко подстригване.

我(wǒ)想(xiǎng)染(rǎn)头(tóu)发(fà)。Искам да си боядисам косата.

别(bié)剪(jiǎn)太(tài)短(duǎn)了(le)。Недей подстригва много късо.

В: Цвети, вярваш ли, че аз сам си правя прическата. Защото малко фризьори говорят английски език. Затова си купих комплект за подстригване и си правя прическата сам.

Ц: Така ли? Ти си способен човек. Но прическата ти не е хубава. Нека аз да те науча на китайски изрази, както можеш да ползваш когато говориш с фризьорите.

В: Добре.

Ц: Първо, след като влезеш във фризьорския салон, можеш да кажеш: 我想剪头发.

В: 我想剪头发。

Ц: 我想, искам да, предпочитам да.

В: 我想。

Ц: 剪, подстригвам.

В: 剪。

Ц: 头发, коса.

В: 头发。

Ц: 我想剪头发。

В: 我想剪头发. Искам да се подстригва.

对话一 Диалог 1

A:我想剪头发。Искам да се подстрижа.

B:你想怎么剪?Какъв вид подстригване желаете?

A:修一下就可以了。Искам само малко подстригване.

B:好的,请先洗头。Добре, нека първо Ви измием косата.

Ц: 我想, искам, предпочитам.

В: 我想。

Ц: 剪头发, подстригвам.

В: 剪头发。

Ц: 头发, коса.

В: 头发。

Ц: 我想剪头发。

В: 我想剪头发. Искам да се подстригвам.

对话一 Диалог 1

A:我想剪头发。Искам да се подстрижа.

B:你想怎么剪?Какъв вид подстригване желаете?

A:修一下就可以了。Искам само малко подстригване.

B:好的,请先洗头。Добре, нека първо Ви измием косата.

В: Искам да им кажа: "само малко подстригване".

Ц: На китайски език се говори 修一下就可以了.

В: 修一下就可以了。

Ц: 修一下, малко подстригване.

В: 修一下。

Ц: 就, само.

В: 就。

Ц: 可以, добре, става.

В: 可以。

Ц: 修一下就可以了。

В: 修一下就可以了. Искам само леко подстригване.

对话一 Диалог 1

A:我想剪头发。Искам да се подстрижа.

B:你想怎么剪?Какъв вид подстригване желаете?

A:修一下就可以了。Искам само малко подстригване.

B:好的,请先洗头。Добре, нека първо Ви измием косата.

Ц: Повтарям още един веднъж:修一下, леко подстригване.

В: 修一下。

Ц: 就可以了, става.

В: 就可以了。

Ц: 修一下就可以了。

В: 修一下就可以了. Искам само леко подстригване.

对话一 Диалог 1

A:我想剪头发。Искам да се подстрижа.

B:你想怎么剪?Какъв вид подстригване желаете?

A:修一下就可以了。Искам само малко подстригване.

B:好的,请先洗头。Добре, нека първо Ви измием косата.

В: Видях, че много момичета харесват да си боядисват косата, или защото повече им подхожда, или следват модата. В този случай, какво казват на фризьорите?

Ц: Можеш да кажеш 我想染头发.

В: 我想染头发。

Ц: 我想, искам.

В: 我想。

Ц: 染, боядисвам.

В: 染。

Ц: 头发, коса.

В: 头发。

Ц: 我想染头发。

В: 我想染头发. Искам да си боядисам косата.

对话二 Диалог 2

А: 我想染头发。Искам да си боядисам косата.

B: 你想染什么颜色?Какъв цвят предпочитате?

A: 棕色怎么样?Какво ще кажете за кестеняв?

B: 不错。很时髦。Добър избор, в монета е много модерен.

Ц: 我想, искам.

В: 我想。

Ц: 染头发, боядисвам си косата.

В: 染头发。

Ц: 我想染头发。

В: 我想染头发. Искам да си боядисам косата.

对话二 Диалог 2

А: 我想染头发。Искам да си боядисам косата.

B: 你想染什么颜色?Какъв цвят предпочитате?

A: 棕色怎么样?Какво ще кажете за кестеняв?

B: 不错。很时髦。Добър избор, в монета е много модерен.

В: Научих думата 棕色 в диалога.

Ц: Да. В китайските изрази, често използваме прилагателното име за цвят с 色. Например, 白色, 黑色. А на български език, бял означава бял цвят. Ето защо китайците обичат да казват „бял цвят".

В: Да. Спомням си, 白色, 黑色.

Ц: Но когато имената за цвят се използват пред съществително име, те се използват като прилагателни. Като 红旗, 绿树.

В: 红旗,绿树。

Ц: Много добре.

В: Сега да продължим темата за подстригване. Цвети, тревожа се, че ще подстригват косата ми много къса. Как да им кажа да не подстригват косата ми късо?

Ц:Можеш да кажеш: 别剪太短了.

В: 别剪太短了。

Ц: 别, да не.

В: 别。

Ц: 剪, подстригвам.

В: 剪。

Ц: 太, много.

В: 太。

Ц: 短, къс.

В: 短。

Ц: 别剪太短了。

В: 别剪太短了. Недей подстригва много късо.

对话三 Диалог 3

А: 别剪太短了。Недей подстригва много късо.

B: 行,保准您满意。Няма проблем, ще останете доволни.

Ц: 别, да не.

В: 别。

Ц: 剪, подстригва.

В: 剪。

Ц: 太短, много късо.

В: 太短。

Ц: 别剪太短了。

В: 别剪太短了. Недей подстригва много късо.

对话三 Диалог 3

А: 别剪太短了。Недей подстригва много късо.

B: 行,保准您满意。Няма проблем, ще останете доволни.

Ц: 我想, искам.

В: 我想。

Ц: 剪头发, подстригвам.

В: 剪头发。

Ц: 我想剪头发. Искам да се подстрижа.

В: 我想剪头发。

Ц: 修一下, леко подстригване.

В: 修一下。

Ц: 就可以了. Така става.

В: 就可以了。

Ц: 修一下就可以了。

В: 修一下就可以了. Искам да се подстрижа малко.

Ц: 染头发, оцветява коса.

В: 染头发。

Ц: 我想染头发。

В: 我想染头发. Искам да си боядисам косата.

Ц: 别剪, недей подстригва.

В: 别剪。

Ц: 太短, много късо.

В: 太短。

Ц: 别剪太短了. Недей подстригва много късо.

В: 别剪太短了。

Ц: Сега да чуем целия диалог за днес:

完整对话 Целият текст на диалозите

对话一 Диалог 1

A:我想剪头发。Искам да се подстрижа.

B:你想怎么剪?Какъв вид подстригване желаете?

A:修一下就可以了。Искам само малко подстригване.

B:好的,请先洗头。Добре, нека първо Ви измием косата.

对话二 Диалог 2

А: 我想染头发。Искам да си боядисам косата.

B: 你想染什么颜色?Какъв цвят предпочитате?

A: 棕色怎么样?Какво ще кажете за кестеняв?

B: 不错。很时髦。Добър избор, в монета е много модерен.

对话三 Диалог 3

А: 别剪太短了。Недей подстригва много късо.

B: 行,保准您满意。Няма проблем, ще останете доволни.

В: Това бяха всичките диалози за днес. Надяваме се, че вече сте го запомнили. Сега да чуем „Късче от китайската култура":

Късче от китайската култура

Отрасълът включва фризьорски услуги, и всякакви „разкрасителни" процедури. В някои фризьорски салони има специални майстори за различни услуги, като оформяне на прически, измиване на коса, подстригване, изсушаване, боядисване, къдрене и йонно къдрене. Ако искаш да използваш услугите от дадения майстор, трябва да поръчаш предварително по телефона. В салона можеш да купиш професионални продукти за боядисване. Но цените им са високи. В някои салони има и услуги за масаж на глава.

Ц: Добре. Днешният урок по китайски език за всеки ден е дотук. Питаме Ви следния въпрос: Как се казва на китайски език „Искам да се подстрижа"?

В: Ако знаете отговора, изпратете го на нашия имейл bul@cri.com.cn Повтарям още веднъж: bul@cri.com.cn

В: Ако искате да научите повече информация за това, посетете нашата уебстраница bulgarian.cri.cn Довиждане!

В: Чао.

Още подобни теми
Коментари
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China