Китайските културни продукти придобиват все по-голяма популярност по света
Висококачественото развитие на китайската икономика предложи повече възможности за възстановяването на „произведените в Китай“ продукти. През последните години няколко от тях с китайски елементи влязоха в чужбина. Основавайки се на местната култура, те показват характера и ценностите на китайците и откриват нова тенденция за потребителите.
През последните години с разцвета на китайския културен пазар и бързото развитие на интернет се появиха редица оригинални филми, телевизионни сериали, компютърни игри, интернет литература, анимации и др. Много от тях се приемат добре в чужбина и стават прозорец за разбирането на Китай от чужденците.
Телевизионният сериал „Ода за радост“ е един от тезикултурни продукти. Той бе преведен на синхалски от Центъра за превод и производство на филми и телевизионни сериали към Китайската медийна група, а през 2018 г. бе излъчен по Националната телевизия на Шри Ланка. Според проучване за рейтинга му, той е на първо място сред излъчваните в най-гледаното време телевизионни сериали.
До края на 2020 г. Китайската медийна група е превела над 9000 китайски филма и телевизионни сериала на 43 езика, които бяха излъчени от главните медии на над 50 държави. „Доудоу и нейната свекърва“ бе преведен на суахили, „Любов между родители“ на арабски, „Откровението на живота“ на монголски, „Перцето“ на индонезийски и филипински, „Пекински младежи“ на урду и т.н. Всички те бяха приети много добре от зрителите.
Освен филми и телевизионни сериали Китай изнася и компютърни игри, интернет литература и анимации. Доклад за индустрията на Националното управление за печат и публикации на Китай от октомври 2020 г. показва, че през 2019 г. Китай е предоставил общо 14 816 авторски права, което е с 25,2% повече спрямо 2018 г.
През последните години китайските компютърни игри се посрещат добре в чужбина. Според доклад на Световната конференция за разработчиците на компютърни игри от 2019 г. Китай е изнесъл игри на стойност над 11 милиарда щатски долара, което е с около 100 пъти повече в сравнение с изминалите 10 години. В момента страната е на второ място след САЩ по този критерий. Китай изнася предимно за Северна Америка, Южна Корея, Япония и Западна Европа.
„Perfect world“ е една от китайските компании за компютърни игри, която най-рано започна да разработва 3D игри. Тя изнася свои продукти в над 100 държави и региона. Изпълнителният директор на компанията Лу Сяойен заяви, че в игрите използват елементи на традиционната китайска култура, което добавя търговска и културна стойност на продуктите им.
Например, „Необичаен герой“ е игра свързана с класическия китайски роман „Пътешествие на Запад“. Тя е разработена от китайци и французи. Играта използва перспективи и методи на западното изкуство, а като основа пресъздава приключенията на героите от „Пътешествие на Запад“. Като музикален фон звучат китайски музикални инструменти като бамбукова флейта и др. През 2017 г. тази игра привлече голямо внимание, когато за първи път бе представена на изложението на Майкрософт. В началото на 2020 г. тя получи наградата „Ани“ за най-добра анимация. Играта популяризира китайската култура, благодарение на известни китайски елементи.
Заместник-генералният директор на уебсайт за интернет литература Ху Хуейдзюен заяви, че историческата и съвременна китайска литература се приемат много добре в чужбина и много чужденци искат да опознаят Китай по този начин. Компанията е превела над 2 400 творби на тайландски, корейски, малайзийски, японски, руски, несмки, унгарски и други езици.
„Китайското фентъзи, както и творбите, които разказват за живота на съвременните китайци, привличат голямо внимание в чужбина. Читателите са удивени от бързото развитие на Китай и се надяват да разберат повече подробности за страната“, казва тя.
Освен разнообразието от теми, обогатяват се и начините за предоставяне на авторски права. Според Ху Хуейдзюен най-характерният в сферата на интернет литературата е упълномощяването за публикация на литературните творби в чужбина. Освен това може да се предоставя и правото за разпространение на информация по интернет, т.е. да се превежда на местните езици и да се публикува на местните сайтове или мобилни приложения. Третият начин е да се излъчват адаптации на китайски произведения от местните телевизии. Още един начин е да се изнасят звукозаписи като радиотеатри например.
Относно бъдещите предизвикателства и възможности в сферата на авторското право Ху Хуейдзюен отбеляза, че науката и технологиите, като изкуствен интелект, помагат за по-ефективното и прецизно разпространение на китайски творби.
Според нея в момента много платформи в Китай изследват начините за интелигентен превод, който обаче не е достатъчно съвършен. Ху Хуейдзюен се надява тази технология да се развие и разпространи час по-скоро.