• Р Р°РґРёРѕ Китай Р·Р° чужбина• Р Р°РґРёРѕ Китай Р·Р° чужбина
China Radio International Thursday    may 29th   2025   
Новини от
     страната
Новини по света
Икономика
Култура
Наука и Технологии
Спорт
Други
[Спортен свят]
   -- Новини
   -- Атлети
[Социален живот]
   -- Акценти на седмицата
   -- Социална информация
[Поглед към сцената]
[Синове и дъщери на велик Китай]
   -- Синове и дъщери на велик Китай
[Забавни минути]
   -- Забавни минути
[Архив]
    -- Слушайте Вей
    --  Поглед към сцената 
    -- Спорт
    -- У дома
    --
Пекин 2008
    -- На фокус
    -- 300 секунди с Велин
[Калейдоскоп]
[Хонконг и Макао]
    -- Хонконг и Макао
(GMT+08:00) 2006-01-31 18:46:44    
Думи, свързани с китайската Нова година

cri
29-ти януари тази година е първия ден на Новата година по древния китайски лунен календар. Ние празнуваме празника седем дни. В днешната рубрика "Учете китайски с нас" първо ще научим няколко думи, свързани с празника, а после ще припомним миналите уроци, които взехме.

Сега ще ви кажа няколко думи, свързани с празника.

"Чундзие" значи Пролетен празник. Ние наричаме този празник Пролетния празник, т.е. "чундзие". "Чун" е пролет, а "дзие" - празник. В древността се смятало, че след този празник идва пролетта.

"Синниен" значи Нова година. "Син" значи нов, "ниен" значи година.

"Чуси" значи нощта срещу първия ден на Новата година, т.е. навечерието между старата и новата година. През "Чуси" всички членове на семейството се събират заедно. Те гледат специалната телевизионна програма, посветена на Пролетния празник, пускат или гледат фойерверки, седят около богатата новогодишна трапеза. Хората не спят през цялата нощ и чакат идването на Новата година. Когато стане нула часа, гърмят фойерверки. Според китайския обичай, по такъв начин се прогонват злите духове.

"Гуониен" значи "прекарвам новогодишния празник" "Гуониан" има особено важно значение за китайците. По традиция всички членове на семейството трябва да се съберат заедно през този празник. Като се каже "гуониен", у хората веднага на ум идва идеята за събиране на всички в дома и весело прекарване на празника.

"Ниенхуа" значи новогодишни картини. По време на китайската Нова година хората лепят на стените вкъщи специални изображения на весели деца, риби, които символизират щастие, и други.

Драги слушатели, сега ще ви кажа няколко новогодишни поздравления, които често се казват по време на празника. "Чундзие хао" значи "Честит Пролетен празник". "Синниен хао" значи "Честита Нова година". "Чундзие куайлъ" значи "Весело прекарване на Пролетния празник", "Синниан кайлъ" значи "Весело прекарване на Новата година". "Куайлъ" значи "весело". "Гунси фацай" значи "Пожелавам ви богатство и щастие".

Драги слушатели, във връзка с китайската Нова година има още много специални думи. Тези думи отразяват традицията на китайския народ. Днес ние научихме най-основните от тях. Надявам се, че ще запомните смисъла на тези думи и чрез тях ще се докоснете до традицията и културата на китайския народ.

В следващите минути нека да припомним, какво сме научили в предишните уроци. В първия урок ние научихме как да поздравяваме друг човек. Сега слушайте внимателно и повторете с нас!

Мали: Нихао!

Ана: Нихао!

Мали: Уо дзяо Мали, Ни Дзяо шенмъ минзъ?

Ана: Уо дзяо Анни.

Във втория урок ние научихме как да питаме откъде е събеседника.

Мария: Дзаошан хао!

Ана: Дзаошан хао!

Мария: Ни дзяо шънмъ минзъ?

Ана: Уо дзяо Анни. Ни нъ?

Мария: Уо дзяо Мали. Ни шъ нагуожен?

Ана: Уо шъ Баодзялияжен. Ни шъ Мейгуожен ба?

Мария: Бу, уо шъ Фагуожен.

В третия урок ние научихме как да питаме за мястото, където искаме да отидем.

Ана: Чинуън, джъшъ дзяосюелоу ма?

Минувач: Бу, джъшъ бангунлоу, нашъ дзяосюелоу.

Ана: Сиесие.

Минувач: Бусие.

Драги слушатели, днешната рубрика "Учете китайски с нас" е до тук. Водещата Петя ви пожелава приятно учене на китайски език. Ако имате нещо неясно, слушайте повторението на рубриката в петък и неделя. Дочуване и до нови срещи.

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040