• Р Р°РґРёРѕ Китай Р·Р° чужбина• Р Р°РґРёРѕ Китай Р·Р° чужбина
China Radio International Monday    Jun 2th   2025   
Новини от
     страната
Новини по света
Икономика
Култура
Наука и Технологии
Спорт
Други
[Спортен свят]
   -- Новини
   -- Атлети
[Социален живот]
   -- Акценти на седмицата
   -- Социална информация
[Поглед към сцената]
[Синове и дъщери на велик Китай]
   -- Синове и дъщери на велик Китай
[Забавни минути]
   -- Забавни минути
[Архив]
    -- Слушайте Вей
    --  Поглед към сцената 
    -- Спорт
    -- У дома
    --
Пекин 2008
    -- На фокус
    -- 300 секунди с Велин
[Калейдоскоп]
[Хонконг и Макао]
    -- Хонконг и Макао
(GMT+08:00) 2005-05-10 17:44:50    
Деветнадесети урок

cri

Добър вечер, драги приятели. Много се радвам, че пак се срещаме в рубриката "Учете китайски с нас". Пред микрофона е водещият на тази рубрика Павел. Днес ще учим заедно 19-и урок "Учтиви изрази. Гостуване". Qin'ai de tingzhong pengyou, jintian women yiqi xuexi di 19 ke "limao yongyu, zuoke".

Първо нека да направим преглед отново на миналия урок. Сега повторете думите и изреченията с мене.

Извинявай! Извинявайте: dui bu qi, qing yuanliang

Извинете ме: qing yuanliang wo

Закъснявам: chidao

Извинете ме за закъснението: qing yuanliang,wo chidao le

Мой, Моя, Мое: wo de

Вина:cuo,zuiguo

Вината е моя: zhe shi wode cuo

Благодаря, Мерси: xiexie

Помощ: bangzhu

Моля, Няма защо: bu yong xie

Няма значение: mei guanxi.

Приятели, чухте съдържанието, което взехме в миналия урок. Сега нека да започнем заедно урока "Учтиви изрази. Гостуване". Заради разликата между китайската култара и културата на западните страни, естествено е, че и при учтивите изрази има голяма разлика. Примерно, в Китай, когато се срещат двама приятели, обикновено си задават въпроса "Ял ли си?" и буквалното значение на това е дали си се хранил. Но това е вид поздрав, нещо като вместо "Здравей". Ако гостите ще си тръгват , то домакините ще им кажат: " Вървете по-бавно". Това значи "На добър час." В днешната ни рубрика ще научим тези изрази.

Сега, повторете с мене днешните нови думи и изречения.

Влезете. Заповядайте : qing jin

Седнете, моля : qing zuo.

Яли ли сте? : nin chi le ma ?

Вървете по-бавно: man zou.

Чай : cha

Кафе: kafei

Пия: he

Предпочитам: geng xihuan.

Заповядайте. Вземете си! : qing, qing ziji na.

Любезен: keqi

Вървя си: zou

Сега нека да направим един диалог, слушайте внимателно.

Wanshang hao. Wanshang hao.

Qingjin. Xiexie

Nin chi le ma?

Wo chi guo le. Nin ne ?

Wo ye chi le.

Nin he cha haishi he kafei?

Kafei,xiexie.

Kafei li jia bu jia niunai?

bu, wo geng xihuan bu jia niunai de.Nin tai keqi le.

Hen wan le,wo gai zoule .

Qing zai dai yihui.

Bu le, xiexie.

Man zou. Zaijian.

Zaijian.

Този диалог значи:

Добър вечер! Добър вечер!

Влезете! Мерси!

Вечерял ли сте?

Да, вечерял съм. А Вие?

И аз съм вечерял.

Чай ли ще пиете, или кафе?

Кафе, мерси

Искате ли мляко с кафето?

Не. Предпочитам без мляко. Много сте любезен.

Трябва да си тръгвам, става късно.

Постойте още малко.

Не, мерси.

Вървете по-бавно! Довиждане!

Довиждане.

Скъпи приятели, с това завърши днешната ни рубрика. Ако не ви е ясно нещо, не се притеснявайте, всяка следваща рубрика ще правим преглед отново на материала от миналата рубрика. Първото предаване на тази рубрика е във вторник, а повторението е в петък и в неделя.

Приятели, в електронното ни издание можете да слушате предаванията ни онлайн и можете да намерите всеки урок от рубриката" Учете китайски с нас". Адресът на електронното ни издание е www.cri.cn. Надявам се да посетите нашия сайт и да ни пишете. Нашият емаil е bul@cri.com.cn.

Скъпи приятели, с това завърши днешният ни урок. Водещият Павел ви благодари за вниманието, и ви пожелава една приятна вечер.

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040