П:Здравейте, драги приятели, добре дошли в „Китайски език за всеки ден". Аз съм Петя.
Д: Здравейте, аз съм Диана.
П: В миналия урок научихме думи и изрази, свързани с гледането на мач. Сега да преговорим съдържанието. 比赛开始了.
Д: 比赛开始了. Мачът започна.
П: 比赛, мач.
Д: 比赛。
П: 比赛开始了. Мачът започна.
Д: 开始了。
П: 比赛开始了.Мачът започна.
Д: 比赛开始了。
П: 他打得真好! Той играе много добре!
Д: 他打得真好。
П: 真好. Много добре.
Д: 真好。
П:谁和谁比? Кой срещу кого играе?
Д: 谁和谁比。
П: 谁和谁, Кой срещу кого.
Д: 谁和谁。
П: 比, Състезавам се.
Д: 比。
П: 谁和谁比?Кой срещу кого се състезава?
Д: 谁和谁比。
П: 好球!
Д: 好球, хубав удар.
П: Кой отбор се надяваш да спечели? 你希望谁赢?
Д: 你希望谁赢。
П: 希望, надявам се.
Д: 希望。
П: 输赢,Кой ще спечели.
Д: 输赢
П: 你希望谁赢? Кой отбор се надяваш да спечели?
Д: 你希望谁赢。
П: Нека да чуем целия диалог от миналото ни предаване:
完整对话 Целият текст на диалозите
对话一 Диалог 1
A: 比赛开始了!你快来看呀!Мачът започна! Елате да гледате!
B: 谁和谁比?Кой срещу кого се състезава?
A: 中国对韩国。Китай и Репубрика Корея.
对话二 Диалог 2
A: 他打得真好! 他是最棒的。Той играе много добре! Той е най-добър.
B: 我看一般。我更喜欢11号球员。Според мен не е нищо особено. Предпочитам номер 11.
对话三 Диалог 3
A: 好球!Добър изстрел!
B: 你希望谁赢? Кой отбор се надяваш да спечели?
A: 当然是中国队了。Разбира се, китайският.
B: 中国队总是被韩国队打败。Китайският отбор винаги е губил от корейския.
Д: Преговорът беше до тук. Следват „ключовите думи и изречения „в днешното предаване:
今日关键 Ключовите думи и изречения
我(wǒ)都(dōu)出(chū)汗(hàn)了(le)!Вече се изпотих.
我(wǒ)有(yǒu)点(diǎn)儿(ér)爬(pá)不(bù)动(dòng)了(le)。Много съм уморена, не мога да се изкачвам повече.
我(wǒ)经(jīng)常(cháng)去(qù)健(jiàn)身(shēn)房(fáng)。Често ходя на фитнес.
贵(guì)在(zài)坚(jiān)持(chí)。Важно е да си упорит.
П: Защото главната тема е спорт, днес ще продължим с теми, свързани със спорта.
Д: Добре. Аз изкачвам планината Сяншан. Вече се изпотих. Как е на китайски?
П: Вече се изпотих, на китайски е 我都出汗了!
Д: 我都出汗了。
П: 我, аз.
Д: 我。
П: 都, първия тон (равен тон). Означава вече.
Д: 都。
П:了е спомагателно частица.
Д:了。
П: 我都出汗了!
Д: 我都出汗了. Вече се изпотих.
对话一 Диалог 1
A: 我都出汗了!Вече се изпотих!
B: 那我们休息一会儿。Нека да починем малко.
П: 我都出汗了!Вече се изпотих.
Д: 我都出汗了!
П: 都, първия тон ( равен тон). Означава вече.
Д: 都。
П: 出汗, изпотих се. Първия тон и четвъртия тон.
Д: 出汗了。
П: 我都出汗了!Вече се изпотих.
Д: 我都出汗了。
对话一 Диалог 1
A: 我都出汗了!Вече се изпотих!
B: 那我们休息一会儿。Нека да починем малко.
Д: Не мога да се изкачвам повече. Как е на китайски това?
П: Можеш да кажеш:我有点爬不动了.
Д: 我有点爬不动了。
П: 我, аз.
Д: 我。
П: 有点, малко.
Д: 有点。
П: 爬不动, не мога да се изкачвам повече.
Д: 爬不动了。
П: 我有点爬不动了。
Д: 我有点爬不动了.Много съм уморена, не мога да се изкачвам повече.
对话二 Диалог 2
A: 等等我!我有点儿爬不动了。。Чакай ме! Много съм уморена, не мога да се изкачвам повече.
B: 好的。不着急。Добре, няма да бързаме.
П: 有点, малко.
Д: 有点, малко.
П: 爬不动了, не мога да се изкачвам повече.
Д: 爬不动了。
П: 我有点爬不动了。
Д: 我有点爬不动了.Много съм уморена, не мога да се изкачвам повече.
对话二 Диалог 2
A: 等等我!我有点儿爬不动了。。Чакай ме! Много съм уморена, не мога да се изкачвам повече.
B: 好的。不着急。Добре, няма да бързаме.
П: Диана, тайната ми за запазването на фигура е, че我经常去健身房锻炼.
Д: 我经常去健身房锻炼。
П: 我, аз.
Д: 我。
П: 经常, често.
Д: 经常。
П: 去,отивам, ходя.
Д: 去。
П: 健身房, фитнес-зала.
Д: 健身房。
П: 我经常去健身房。
Д: 我经常去健身房. Често ходя на фитнес.
对话三 Диалог 3
A: 我经常去健身房。你呢? Често ходя на фитнес. А ти?
B: 我也是。我喜欢做有氧运动。Аз, също. Харесвам аеробика.
A: 我喜欢练习举重。Харесвам вдигане на тежести.
B: 我经常用跑步机。Често използвам пътека за тичане.
П: 贵在坚持.Важно е да си упорит.
Д: 贵在坚持。
П: 贵, скъпоценно.
Д: 贵。
П: 坚持, Първия и възходящ тон. Означава „отстояване, упоритост".
Д: 坚持。
П: 贵在坚持。
Д: 贵在坚持. Важно е да си упорит.
对话四 Диалог 4
A: 跑步的好处可多了。От тичането има много полза.
B: 贵在坚持。Важно е да си упорит.
П: Нека да преговорим съдържанието. 我都出汗了!
Д: 我都出汗了!
П: 出汗, изпотих се
Д: 出汗。
П: 我有点爬不动了. Много съм уморена, не мога да се изкачвам повече.
Д: 我有点爬不动了。
П: 爬不动了, не мога да изкачвам повече.
Д: 爬不动了。
П: 我经常去健身房. Често ходя на фитнес.
Д: 我经常去健身房锻炼。
П: 经常, често.
Д: 经常。
П: 去健身房, ходя на фитнес.
Д: 去健身房。
П: 我经常去健身房锻炼。
Д: 我经常去健身房锻炼.Често ходя на фитнес.
П: 贵在坚持。
Д: 贵在坚持. Важно е да си упорит.
П: 坚持, упорит съм.
Д: 坚持。
П: 贵在坚持。
Д: 贵在坚持. Важно е да си упорит.
П: Нека да повторим целите диалози:
完整对话 Целият текст на диалозите
对话一 Диалог 1
A: 我都出汗了!Вече се изпотих!
B: 那我们休息一会儿。Нека да починем малко.
对话二 Диалог 2
A: 等等我!我有点儿爬不动了。。Чакай ме! Много съм уморена, не мога да се изкачвам повече.
B: 好的。不着急。Добре, няма да бързаме.
对话三 Диалог 3
A: 我经常去健身房。你呢? Често ходя на фитнес. А ти?
B: 我也是。我喜欢做有氧运动。Аз, също. Харесвам аеробика.
A: 我喜欢练习举重。Харесвам вдигане на тежести.
B: 我经常用跑步机。Често използвам пътека за тичане.
对话四 Диалог 4
A: 跑步的好处可多了。От тичането има много полза.
B: 贵在坚持。Важно е да си упорит.
П: Това бяха диалозите за днес. Надяваме се, че разбрахте всичко. Сега е време за Късче от китайската култура:
Късче от китайската култура
Изкачването на планина е от полза не само за физическото здраве, но и за психоческото. Това е полезен спорт. В Китай много хора обичат този спорт. През уккенда или празниците, няколко колеги или приятели заедно отиват да изкачват планините. Може да гледат пейзаж, да направят физически упражнения, но и да задълбочат приятелството си. На 9-ти септември по лунния календар е традиционен празник – Чунян. В древността, имало обичай хората да се изкачват на високо и да гледат в далечината, затова празникът също се казва „празник на изкачването в планината".
П: Скъпи приятели, днешният урок завърши. На края, ще ви дадем изречението: Как да се каже на китайски „Важно е да си упорит"?
Д: Ако знаете отговора, изпратете ни го на нашия имейл bul@cri.com.cn
П: Ако искате да получите повече информация, влезте в уеб-страница bulgarian.cri.cn Довиждане!
Д: Довиждане!








