За нас
За Радио Китай
Пишете ни
in Web bulgarian.cri.cn
Урок 31 Характеристики на китайския език
2010-08-31 09:38:48 cri

Ц: Здравейте, скъпи приятели, добре дошли в „Китайски език за всеки ден". Аз съм водещата Цветелина.

В: Здравейте, аз съм Велин.

Ц: По инициатива на Велин, днес ще ви обясним характеристиките на китайския език.

В: Точно така.

Ц: Преди започването, нека да направим преглед на изразите, които учихме миналия път.

В: Добре. Помня, че „Нека да отидем на екскурзия" на китайски е 我们去旅行吧.

Ц: Да, отиваме на екскурзия на китайски е去旅行.

В: 去旅行。

Ц: 周末有什么计划? Какви планове имате за уикенда?

В: 周末有什么计划?

Ц: 咱们什么时候出发? Кога ще тръгнем?

В: 咱们什么时候出发?

Ц: 下一个景点还有多远? Колко далече е следващия туристически пункт?

В: 下一个景点还有多远?

Ц: Пейзажите тук са прекрасни! На китайски е 这儿的风景太美了.

В: 这儿的风景太美了。

Ц: Сега следват целите диалози от миналия урок, нека да ги чуем заедно:

完整对话 Целият текст на диалозите

对话一 Диалог 1

A: 最近天气真好。Напоследък времето е чудесно.

B: 天气预报说明天晴天。Според прогнозата, утре ще е слънчево.

A: 我们去旅行吧。Нека заедно да отидем някъде.

B: 好啊。Добре.

对话二 Диалог 2

A: 周末有什么计划?Имаш ли някакъв план за почивните дни?

B: 我们想开车去长城玩玩。Искаме да отидем с кола до Великата китайска стена.

对话三 Диалог 3

A: 咱们什么时候出发?Кога ще тръгнем?

B: 星期六早上6点在大门口见面。В 6 часа сутринта събота, пред главния вход.

对话四 Диалог 4

A: 下一个景点还有多远? Какво е разстоянието до следващото място?

B: 我也不太清楚,大概还有10公里。Не знам, може би 10 км.

对话五 Диалог 5

A: 这儿的风景太美了。Пейзажът тук е много красив.

B: 太漂亮了。Наистина.

В: Ци, уча китайски език от известно време. Усещам, че най-трудното е произношението на китайските йероглифи.

Ц: Разбирам, Велин. Сред използваните в света различни букви, китайски йероглифи са единствени, които не са транслитерирани. За произхода на китайските йероглифи има много истории. Например, 仓颉 е смятан за автор на йероглифите. Останалите от птици и животни следи върху земята вдъхновили 仓颉, след това той сътворява първоначалните йероглифи, които приличат на истинските елементи в живота.

В: Той наистина е талантлив човек.

Ц: Да, след това китайски археолози намериха голямо количество исторически останки от гробницата, близо до река 陵阳, провинция 山东. Те отбелязаха, че върху глинените предмети има рисунки и гореспоменатите йероглифи. След изследванията бе уточнено, че тези йероглифи вече имат над 4500 годишна история и са миниатюри на китайските йероглифи.

В: Много интересна история. Ци, много ми е трудно да запомня йероглифите, дай ми съвет?

Ц: Китайските йероглифи са във формата на квадрат и няма букви. Методът на изписване им също няма определен. Затова начинаещите се трябва да ги запомнят наизуст. Това е най-голямата трудност за чужденците.

В: Това го знам отдавна, а след това?

Ц: За да помогнат на хората да се запознаят и да произнасят йероглифите, през 1958г. китайското правителство публикува „Проект за транскрипцията", който предложи друг начин за описване на произношението на китайските йероглифи, т.е. с 拼音-латинските букви.

В: А за какво е този проект?

Ц: Проектът предостави една система, т.е. с латински букви да се опише произношението на китайските йероглифи. Тя съдържа две части, 声母 и 韵母 - съгласни и гласни звукове, поотделно броят им е 21 и 39.

В: Разбирам, мерси.

Ц: Става въпрос за транскрипцията, искам да добавя още малко. 拼音 не само показа произношенията, но и тоновете на йероглифите. В китайски език има четири тона, т.е. една и съща сричка може да се произнася 4 различни интонации и имат различни значения. Например, думата ма има 4 интонации, ма(妈), ма(麻), ма(马), ма(骂).

В: Ясно. ма(妈), ма(麻), ма(马), ма(骂).

Ц: Различната интонация има различно значение. Например, първия тон, ма означава майка.

В: 妈。

Ц: В трети тон - 马 значи кон.

В: 马。

Ц: Сигурно не искаш да нарече майка си кон, затова трябва много да внимаваш с интонацията.

В: Наистина е много важно!

Ц: Всъщност има начин, който да ти помогне да запомниш, това е да слушаш 1,2,3,4.

В: 1 2 3 4.

Ц: 1 2 3 4 може би не си опитал никога, но това е ефективен начин за разбиране на интонациите. Нека да опитаме пак. 1 2 3 4.

В: 1 2 3 4.

Ц: Разбрахте ли, скъпи приятели? Те са следните тонове: първи, втори, трети и четвърти.

В: 1 2 3 4.

Ц: Добре, нали сега ти е по-ясно от преди, в бъдеще ще имаме още повече подобни упражнения.

В: Много се радвам.

Ц: Велин, сигурно знаеш колко е важно да овладееш 4-те тона при произнасянето на китайски. Понякога заради грешките в тоновете, става смешно когато нашите чуждестранни приятели говорят китайски. Не само че другите не могат да разберат техните думи, но и често се случват недоразумения.

В: Да, това го знам.

Ц: Затова предлагам в следващите уроци да продължим упражненията с интонациите, с цел по-рано да ги овладеете.

В: Разбира се, много добра идея.

Ц: Другата характеристика на китайския език е това, че пред съществителни имена има класификатори, както и в английския език. Например, в израза 一头黄牛, един вол, 头 е класификатор. А в китайския език най-често използван класификатор е 个.

В: 个。

Ц: Ние не казваме 一人, а 一个人 или 两个人.

В: 一个人 - един човек, 两个人 - двама души.

Ц: А другият, който често се използва е 条, който описва тънки и дълги неща. Казваме 一条路, 两条路.

В: 一条路 - един път, 两条路 - два пътя.

Ц: Още нещо, ролята на класификаторите в китайския език е точно като тези в английски език. 头 означава глава, затова казваме 三头牛три вола.

В: 三头牛。

Ц: Има още една характеристика, т.е. в китайския език се използват безброй сложни думи.

В: Да.

Ц: Има случаи когато в английски език едно значение се отразява от една дума, но в китайски, ще бъдат две, три, дори четири. Например, 消防车辆, това е противопожарен рейс. А знаеш ли, какво представлява „огън планина"?

В: 火山。

Ц: Правилно! Харесва ми и още един пример - 火鸡 пуяк. Има и още много други примери, като парен автомобил, това е 汽车, електрически автомобил е 电动汽车.

В: Ясно. 汽车 е автомобил, а电车 е електрически автомобил.

Ц: В следващите уроци ще имаме повече упражнения върху произношението.

В: Нека да ви помогнем да овладеете тоновете в китайския език.

Ц: Скъпи приятели, това е всичко за днешния урок, а преди приключването ще ви задам един въпрос, как се казва на китайски „парен автомобил"?

В: Ако знаете отговора, изпратете го на нашия ймел bul@cri.com.cn Подробностите от рубриката можете да намерите в нашата уебстраница bulgarian.cri.cn Довиждане.

Още подобни теми
Коментари
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China