За нас
За Радио Китай
Пишете ни
in Web bulgarian.cri.cn
| Начало | Културна панорама | Здраве от Изтока | Икономика | Социален живот | Пощенска кутия |
Мо Йен: Да интегрираме китайските истории в световната литература
2018-11-06 13:54:45 cri

В днешната рубрика ще ви представя известния китайски писател Мо Йен. От началото на реформите и отварянето на Китай към света изминаха 40 години, но Мо Йен продължава да пише. В творбите си той свързва местния фолклор и обичаи с богатото си въображение. Те поставиха началото на нова естетика в съвременните романи и представиха китайските истории на света. „Когато стоя на земята на окръг Гаоми, мога веднага да почувствам стъпките на напредъка на епохата и да чуя гласа на времето."

Мо Йен създаде свое „литературно царство" и в крайна сметка стана първия китайски писател, получил Нобелова награда за литература. Той помогна на китайската литература да застане в центъра на световната сцена. Ето какво каза той в специално интервю за онлайн страницата на вестник „Женмин жъбао" по случай 40 годишнината от отварянето на Китай към света.

Според Мо Йен, като един китайски писател, да разказва всъщност означава да говори за китайския народ, история и живот. Той е трогнат от това, което се случва в китайската история и живот и се надява неговите истории да докоснат душите на всички читатели.

„Тези истории са мои лични преживявания или на семейството ми и хората около мен, или измислени от мен въображаеми истории, базирани на личния опит и разказаното от другите. Корените им са взети от историята и съвременния живот. А съвременният живот не пада от небето. Той е продължение на историята. Това, което аз искам да направя, е да говоря за качествата на тези хора. Защото тези скъпоценни качества на обикновените хора са коренът на една нация, която не се е предала пред трудностите", казва писателят.

През последните две години Мо Йен написа две драматургични произведения. Формата на творбите му постепенно се промени от роман в традиционна драма. Мо Йен казва: „С писането на сценарии за театрална пиеса или опера, от една страна искам да благодаря на местните опери за помощта, която оказаха за моето литературно творчество и оформяването на личния ми стил. От друга страна така опознавам националната културна съкровищница, наследство и развитие. Китайската литература и култура са тясно свързани с операта, която бе най-важният източник на знания за историята и благодетелите. Традиционната китайска драма е вид основна форма на изкуството, която никога не увяхва. Макар и в традиционната опера за зрителите да е трудно непосредствено да разберат вътрешния свят на героя, но могат да покажат колко е богат той. Можем да твърдим, че това, към което се стремят романа и традиционната драма, е да проникнат в душата на персонажите."

„Стила китайска опера Маоцян е едно от най-дълбоките ми впечатления от детството. Всяка година на Пролетния празник (Китайската новина година) изпитвах голяма наслада от представленията и мечтаех да стана драматург. Продължавам да пиша сценарии за традиционна опера, тъй като искам да дам своя принос за развитието на традиционната култура, за да може тя да се предава от поколение на поколение," казва Мо Йен.

В интервюто писателят отбелязва, че без реформата и отварянето към света не би било възможно да се появи писател като него. След отварянето към света китайската литература преживява златен период и възможностите на епохата оказват важно влияние върху произведенията му.

Относно това Мо Йен казва: „След отварянето към света на китайски бяха преведени множество литературни творби от Запада. Американските автори Уилям Фокнър, Ърнест Хемингуей, латиноамериканския Габриел Гарсия Маркес, френския Ален Роб-Грийе…… Когато влизах в книжарница бях като заслепен."

„След като прочетох много книги на западни автори, започнах да мисля за преосмислянето на китайската литература – чуждестранните ми колеги бяха написали романите си по такъв начин. Това събуди за живот много неща, някъде дълбоко в паметта ми. Ако по този начин може да се пише, то и аз мога да пиша, дори и не по-лошо от тях. Бях вдъхновен от прочетеното и тогава започна един бурен творчески процес."

„Едновременно с това опознаването на западната литература ми помогна да погледна с друго око на китайската литература. В процеса на сравняване забелязвах сходства между източната и западна литератури и своеобразния им характер. След това съзнателно се фокусирах върху фолклора и традиционната култура на Китай."

Отварянето към света оказва влияние не само върху Мо Йен, но и ръководи възстановяването на китайския литературен свят. Според него реформата и отварянето към света са всестранна революция и стимулират големия ентусиазъм на писателите. Най-очевидни постижения са появата на група отлични писатели и произведения. През 80-те години на миналия век писателите на неговата възраст, по-старите и млади активно творят. Появяват се множество нови и оригинални творби, което играе незабележима роля в обогатяването на културния живот и душевния свят.

Литературата има връзка със сърцето на човека, влиянието й е постепенно и бавно, може да се почувства и усети, но не е възможно да се измерва. С разнообразните литературни произведения през тези 40 години може би не се усеща някаква промяна в живота. Но те са като въздуха, съществуват, без да ги усещаме, но когато го загубим, веднага разбираме колко е важен. Същото е и в изкуството и литературата.

Според Мо Йен най-важната задача на неговото поколение писатели е да влеят универсалност и разнообразие в съвременната литература. Китайската литература е важна съставна част на световната. В средата на 80-те години на миналия век западните читатели нямаха достъп до китайска съвременна литература. Китайските писатели положиха много усилия, за да увеличат популярността на китайската литература, за да може западните читатели да опознаят сходствата между китайската и световна литератури. В морето на световната литература се вляха типични китайски елементи, свързани с традиционната култура. Днес с чисто сърце можем да кажем, че съвременната китайска литература вече има своето очевидно място в световната. Тези резултати не са дело на един автор, а на всички поколения писатели.

40 години след отварянето към света литературата продължава да свързва епохите. Може да твърдим, че тя е като нейно огледало. Мо Йен казва: „Ценното на китайската литература е, че винаги е делила обща съдба с народа. Китайската литература никога не е била извън реалността и винаги е била в тясна връзка с нея. Всяка наша отлична творба съдържа и пулса на епохата, чрез него може да се почувства потта на трудолюбивите, дори и пролятата от тях кръв."

Класическите китайски литературни произведения предоставят на света още една възможност отново да бъдат оценени и им отваря пътища към световната сцена.

Съвременната китайска литература е важна съставна част на световната. Тя притежава голямо влияние и енергия. Процъфтяването на китайската литература ще промени модела на световната. „Реформата ни предостави възможност да опознаем работата на чуждите колеги и в процеса на сравняване, размисъл и четене да получим лична обективна оценка, да търсим допирни точки между душевния свят на Изтока и Запада.", казва в интервюто Мо Йен.

Още подобни теми
Коментари
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China