За нас
За Радио Китай
Пишете ни
in Web bulgarian.cri.cn
| Начало | Културна панорама | Здраве от Изтока | Икономика | Социален живот | Пощенска кутия |
Западът отваря нова страница за китайската литература
2013-08-14 20:05:14 cri

Харпър Колинс неотдавна обяви покупката на китайския роман „Zu Jie" на писателя Сяо Бай за 60 хиляди долара за версията му на английски език. Мрачният трилър ще бъде публикуван през 2015 г с английското заглавие „Френската концесия". Покупката е част от тенденцията, която е знак за нарастващия интерес към китайската литература от страна на западните издатели и читатели. Китайският книжен пазар е днес най-големият в света. Индустрията е отпечатала 7.7 млрд. книги през 2011 г, с 7.5% повече от 2010. 48 от заглавията, са се продали в над милион копия. Повечето от тези заглавия са написани от китайски автори за китайските читатели, но западните книги преведени на китайски също присъстват сериозно на пазара.

За западните заглавия отпечатани на английски също има ниша. Написаната от Уолтър Айсъксън биография на Стийв Джобс се продава в над 50 хиляди копия в Китай. Според издателство Пингвин Китай, най-продаваната им книга за 2011 е „1984" на Джордж Оруел. Това е показателно за желанието на местните за вдъхновяващо творчество и висококачествена западна литература. Откакто китайският писател Мо Йен спечели нобелова награда за литература през 2012 г, западните издатели и читатели се интересуват все повече от китайска литература. Издателство Пингвин Китай неотдавна публикува английския превод на популярните китайски романи „Дневникът на един чиновник" на Ван Сяофан и „Момичета от Севера" на Чън Къи.

През 2012 г, Лондонският панаир на книгата покани 21 китайски писатели. AmazonCrossing, нова платформа на Amazon.com, публикува в началото на тази година първия си китайски роман преведен на английски език. Въпреки това, ръстът и популярността на китайската белетристика извън Китай все още се намира в начален стадий. Американските читатели не показват огромен апетит към чуждестранната литература. През 2012 г, издателите в САЩ закупуват правата на 453 чуждестранни заглавия, около 3% от общия брой издания в САЩ. Само 16 от тези книги са отпечатани първо на китайски. През годините, малко китайски книги са успели да се доберат до списъка с международни бестселъри. Пример са двамата автори Аделин Йен и Джун Чан, които живеят на Запад и пишат за болезнените си спомени за Китай в стил, който е описван като „белязана литература". Западните читатели очевидно харесват този вид китайска белетристика, написана в първо лице и фокусираща се върху разказа за борбата. Неотдавна, романът на писателя Уей Хуей „Shanghai Baby", описващ живота на поколението на 90те в Шанхай, привлече интереса на публиката в чужбина. Един успех, който отчасти се дължи на забраната на романа в Китай. Западните издания рекламираха широко статуса на книгата в родината му.

Бавният старт на китайската белетристика на западните пазари се дължи отчасти на разликата в перспективата и фокуса на китайските писатели. Дънкан Джепсън, един от основателите на журнала Asia Literary Review, е на мнение, че романът на Уан Шуо „Преследване на тръпката" не успява да пробие на Запад, заради криволичещия стил на автора, и липсата на фокус върху индивидуалните образи. Западните читатели предпочитат по-специфична перспектива, и линейни разкази. Западната литература често приема за даденост погледа на читателя към значението на личната свобода. Най-известните китайски романи са написани в стил, който е отражение на значителната разлика в начина по който китайската култура гледа на разказвачеството, личния разказ и ролята на индивида. За много западни читатели, тази разлика трудно би могла да се преодолее. Книгите за Китай, написани от западна перспектива, т.в. английски писатели за английско-говоряща аудитория, са неизменно попупярни през последното десетилетие. Но фокусът върху западните виждания за Китай е ограничен, казва Джепсън. Няколко издателски компании и издания правят всичко по силите си да превеждат най-доброто, което китайската литература има да предложи. Пингвин Китай е публикува около четири китайски заглавия в английски превод всяка година от основаването си през 2005 г насам.

Още подобни теми
Коментари
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China