За нас
За Радио Китай
Пишете ни
in Web bulgarian.cri.cn
| Начало | Културна панорама | Здраве от Изтока | Икономика | Социален живот | Пощенска кутия |
Новогодишни филми
2013-08-04 18:27:08 cri

С настъпването на всеки месец декември на небосклона на китайските телевизионни медии, както и в Интернет започва да прелита не сняг, а думата „хъсуей". Тя се заражда в мекия и влажен климат на Хонконг и постепенно се разпространява в континентален Китай. С връщането на Хонконг от Англия през 1997 г. и на Макао от Португалия през 1999 г. контактите между континентален Китай и островната част стават все по-близки, а разликите предизвикват взаимен интерес. Това най-ясно си проличава в употребата на някои думи и изрази. Повечето от думите, които са популярни в Макао или Хонконг могат да станат такива и в континентален Китай, особено ако звучат по-интересно и смисълът им е ясен. Разбира се разлика в произношението винаги ще има, защото в Хонконг и Макао се говори кантонски китайски, а в Тайван народен китайски. Но за всеки един китаец „хъсуей" е лесно разбираема дума, независимо дали е написана със съкратени или несъкратени йероглифи. „Хъ" означава поздравявам, празнувам. „Суей" означава година. Заедно „хъсуей" е отбелязване, празнуване на Новата година. В континентален Китай дълги години се използва чин(г) джу или чин(г)хъ. Но с навлизането Хонконгския обичай по случай идването на Новата година да се гледат филми на широк екран, хъ суей и хъ суей пиен стават доста често употребявани думи в този период. Хъ суей пиен са филми са специално заснети, за да бъдат прожектирани по време на Новата година. И най-страхотните Холивудски продукции не могат да участват в Новогодишния филмов парад, защото той е запазен само за китайски филми.

В последните няколко години даваните в кината хъ суей пиен най-често са свързани с 2 имена режисьорът Фън Сяоган и актьорът Гъйоу. В Интернет хиляди хора на дълго и широко обсъждат кои ще са най-касовите филми и дали отново Фън Сяоган и Гъйоу ще са сред тези, които намазват най-много от кацата с меда. Изборът на г-н Фън за главен актьор в тазгодишния хъ суей пиен отново е Гъойоу и това определено е смятано за най-правилния избор. В подкрепа идват цифрите, според които в последните 3 години имат оборот от 10 млн. евро, а за тази година се предвижда пробив от 100 млн. евро.

Преди само около месец в Пекин бе прожектиран българският филм „Мисия Лондон". По мнението на един приятел китаец, завършил специалност режисура във Филмовата академия в Пекин това съвсем не е какъв да е филм. Той би бил достоен участник за „Оскар" наградите, с потенциални възможности да грабне статуетката за най-добра чуждестранна продукция. А ако това е един китайски филм, прожектиран по време на Новогодишните празници със сигурно ще се радва на висок касов оборот.

Създадените от Фън Сяоган хъ суей филми често засягат сериозни теми от ежедневието. Но зрителите желаят да посрещнат със смях празниците и неуредностите в живота, а това може да бъде постигнато само с голяма доза хумор. Такъв във филмите на Фън не липсва. Любимият ми хъ суей пиен е „Мобилен телефон",за който сме споменавали в статията „Извинете, телефонът, който набирате е извън обхват!" Историята за водещият на ТВ предаване (умело изиграна от Гъйоу) и медийния свят; за отрицателното влияние, което мобифоните оказват в ежедневния живот; за сложните отношения между приятели, колеги, мъже, жени.

Тази година Фън Сяоган е изправен пред предизвикателството да се съровновава с големи тутуляри на китайското кино като Джан Имоу (носител на множество награди, между които и „Златен лъв" във Венеция), Чън Кайгъ (носител на наградата „Златна мечка" на Берлинския филмов фестивал), Дзян Уън (наричан още Дзян Вън, носител на Голямата награда на журито в Кан 2000 г. за филма „Японците настъпват!" често неправилно превеждан из българските източници като „Дяволи на прага"). За разлика от него Гъйоу няма за какво да се притеснява, защото играе в цели три от общо четирите тазгодишни хъ суей пиен.

  

А ето и малко филмова лексика за любителите на китайски език от мен Нора Чилева:

[       贺岁hè suì хъ суей празнувам/ отбелязвам Новата година

[       贺岁片hè suì piàn хъ суей пиен филм, заснет специално за Новата година

[       庆祝新年qìng zhù xīn nián чин(г) джу синниен празнувам/ отбелязвам Новата година

[       庆贺qìng hèqìng zhù guó qìng чин(г) хъ празнувам, отбелязвам, чествам

[       值得庆贺的事情zhí dé qìng hè de shì qíng джъдъ чин(г)хъ дъ шъчин(г) случай/повод, който си заслужава да бъде честван

[       (今年)二十岁。tā jīn nián èr shí suì та дзин ниен аршъ суей Тя (днес) е на 20 години

[       香港xiāng gǎng Сян(г) Ган(г) Хонконг, буквално ароматното пристанище

[       澳门ào mén Аомън Макао

 

* Моля обърнете внимание, че за ваше улеснение транскрипцията на български език, отговаря на най-близкия начин на произнасяне, но е различна от официално приетата такава. Фонетичната транскрипция пинин на латиница е със съответните тоновете на произнасяне: (ˉ) първи, (ˊ) втори, (ˇ) трети, (ˋ) четвърти и (˙) нулев тон. Носовото Г е поставено в скоби, за да се разграничава от думите, в които липсва.

 

 

Още подобни теми
Коментари
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China