За нас
За Радио Китай
Пишете ни
in Web bulgarian.cri.cn
Усукана работа
2013-08-04 18:27:00 cri

Днес ще ви запозная с още една интересна и често употребявана в разговорната реч думичка-нин(г) ба. Нин(г) означава усуквам и по специално това е движението, което се използва за изстискване на прането. Друго значение е набръчквам, намачквам се. Ба няма никакво значение, просто е възклицателна частица.

Разбира се в Интернет нин(г) ба съвсем не е свързано с действието как да се отървем от излишната вода. Думата по-скоро е въплъщението в ежедневния живот на баснята за орел, рак и щука, в която всеки дърпа в различна посока и работата остава несвършена. Използва се за въпрос, който не може да бъде разрешен лесно, поради съществъващи противоречия.

Такива замотани проблеми има много. Ето например един мой познат, който от десет и повече години кара автомобил от няколко месеца насам се придвижва с метро до работа. Причината далеч не е в удобството на метрото. За да стигне до станцията на метрото той трябва да пътува около 20 мин. с автобус, а като се прибави вървенето до и от спирката, още 15 мин. са загубени. Разбира се пътуването с личен автомобил по време на сутрешното задръстване може да отнеме повече време особено при появил се инцидент на пътя. Скоростта понякога не надминава тази на велосипедите, а електронните мотопеди направо „прехвърчат" 20-те си км/ч покрай бавно кретащите коли. Освен това човек неизменно среща проблем с намиране на място за паркиране след като пристигне близо до офиса. Цената за паркинг в централната част на града много често струва толкова колкото да си вземеш такси от къщи. Личните автомобили се превръщат в неудобство не само за работещите, а и за някои от огромните молове. Все повече комерсиални центрове любезно приканват клиентите си да не ги посещават през почивните дни с лични автомобили, защото дори подземните двуетажни паркинги не могат да задоволят нуждите на огромния брой купувачи. В този смисъл един от най-неприятните, неразрешимите, изопачените дилеми на пекинчани е да имат кола, а да не могат да я ползват.

Някои автори обясняват значението на нин(г) ба като определено обществено състояние. Например голяма част от китайските родители желаят децата им да бъдат надарени, да имат забележителни способности, да бъде възможно да получат образование в някой от най-престижните колежи или университети в Китай или по света, да си намерят добре заплатена работа с възможност за всестранно развитие. А за постигането на толкова много неща в страна с такава убийствена конкуренция е необходима истинска стратегия. Тя включва уроци по пиано, рисуване, математика и английски, курсове и кръжоци за допълване на знанията и др. Според мен за един първокласник най-важното е да се радва на щастливо детство, да има много приятели и игри, а не да бъде затварян сред учебници и притискан от точки и изпити. В какво се крие щастието на детето и как то да бъде успешно съчетано с действителността е един от най-усуканите проблеми за китайските родители.

Що се отнася до обикновените посетители на блогове в Китай за тях съществуват много неща, които могат да бъдат поставени под знаменателя на нин(г) ба. Сред тях са хора, които влизат в противоречие не само с останалите, а и със самите себе си. Те в зависимост от пола биват наричани нин(г) ба мъже или нин(г) ба жени.

 

За вашия модерен речник по китайски език от мен Нора Чилева няколко нови думи и изрази:

[       拧巴nǐng bā нин(г) ба буквално изстисквам (пране), усуквам, нещо, което затруднява, обърква човек;ни тъй, и иначе

[       见过拧巴的,没见过这么拧巴的。jiàn guò nǐng bā de méi jiàn guò zhè me nǐng bā deДзиен гуо нин(г) ба дъ, мей дзиен гуо джъмъ нин(г) ба дъ. Виждал съм някой да се опъва като магаре на мост, ама чак такъв не съм виждал. Буквално:Виждал съм нинба, ама не съм виждала такава нинба. 

[       拧巴男nǐng bā nán нин(г) ба нан мъж нинба, мъж с особен харакер, чиито действия много често объркват околните

[       拧巴女nǐng bā nǚ нин(г) ба ню жена нинба, жена със странен харакер; жена, която обърква хората или ги поставя в неприятна ситуация. 

 

* Моля обърнете внимание, че за ваше улеснение транскрипцията на български език, отговаря на най-близкия начин на произнасяне, но е различна от официално приетата такава.Фонетичната транскрипция пинин на латиница е със съответните тоновете на произнасяне: (ˉ)първи,(ˊ)втори,(ˇ)трети,(ˋ)четвърти и (˙)нулев тон. Носовото Г е поставено в скоби, за да се разграничава от думите, в които липсва.

Още подобни теми
Коментари
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China